top of page
日本のインテリア
整体治療

院長挨拶 / Message from the Director

 

私が治療家の道を歩み始めたのは、計画的なことではありませんでした。
むしろ、当初はこの世界に進むつもりなどまったくありませんでした。

 

It was never my plan to become a practitioner.
In fact, I had no intention of entering this field at all.

 

2001年、神奈川での会社勤めの中で、心身ともに限界を感じていました。
何かを変えたくて始めたのが「気功」でした。
気というエネルギーを感じ、体の内側が少しずつ変わる体験を通して、「人間の身体にはまだ知られていない力がある」と感じ始めました。

 

In 2001, while working in Kanagawa, I found myself mentally and physically exhausted.
In search of change, I began practicing Qi Gong, a traditional energy art.
Through those experiences, I began to realize that the human body possesses an inner power far beyond what we usually understand.

 

そんな折、スポーツ中の怪我で左膝を大きく痛め、階段も登れないほどの状態になりました。
藁にもすがる思いで受けた気功整体で、先生はほとんど触れずに痛みを大きく軽減させ、その数日後には沖縄でダイビングを楽しむことができました。
この体験が、私の人生の転機でした。

 

Not long after, I injured my left knee severely during a sports activity.
Unable to climb stairs and in great pain, I reluctantly tried a Qi Gong–based therapy.
To my astonishment, the practitioner eased the pain without even touching me.
Just days later, I was able to dive in Okinawa as planned.
That moment changed my life.

 

その後、その先生から「やってみたら意外とできるかもしれない」と言われた一言が、私の中に火をつけました。
それからは、気功を離れ、解剖学・生理学・筋骨格・神経・リンパ・内臓・膜(fascia)**などを基礎から学び直しました。

 

Later, that same teacher said to me, “You have what it takes to be a healer.”
Those words lit a fire within me.
I set aside energy practice for a while and began to study anatomy, physiology,
and the integrated systems of the body — musculoskeletal, neural, lymphatic, visceral, and fascial.

 

その中で出会ったのが**オステオパシー(Osteopathy)の哲学でした。
「身体はひとつのユニットであり、自ら治る力を持つ」という哲学に深く共感し、現在はクラニアル(頭蓋)・内臓・リンパ・筋膜などを統合したオステオパシー施術を行っています。

 

That journey led me to Osteopathy — a philosophy and practice that views the body as one unit with its own innate ability to heal.
Today, my work integrates cranial, visceral, lymphatic, and fascial techniques
to help restore the natural rhythm and balance of the living body.

 

ある出会いをきっかけに、「心と身体のつながり」について深く学ぶようになりました。
思考や感情が身体へ与える影響を理解し、痛みの奥にある“生き方そのもの”に寄り添うこと。
それが、今の私の施術スタイルの核になっています。

 

Since 2013, my perspective has further expanded to include the intimate connection between the mind and body.
Understanding how emotions and thoughts influence physical function
has become central to my approach — supporting not only the body’s structure,
but also the person’s entire way of being.

 

私が整体院を続ける理由はとてもシンプルです。
それは、ご縁のある方が「本来の自分の力」を取り戻し、
より自由で豊かな人生を歩むお手伝いをすること。

 

The reason I continue my practice is simple —
to help each person reconnect with their own inherent vitality
and live a freer, more fulfilling life.

 

人の身体は、治されるものではなく、自ら治っていくもの。
私たちはその力にそっとスイッチを入れるだけです。
その瞬間に立ち会えることが、何よりの喜びです。

 

The human body is not something to be “fixed,”
but a living system that heals itself when given the right conditions.
My role is simply to help awaken that inner power —
and witnessing that moment of recovery is the greatest joy of my work.

 

総合整体院 円命堂 倉敷店

Enmeidou Integrative Osteopathic Clinic – Kurashiki

 

院長 津國 裕一 / Yuichi Tsukuni, D.O. (JPN)

bottom of page