top of page
日本のインテリア
整体治療

院長挨拶 / Message from the Director

 

私が今の道を歩み始めたのは、計画されたものではありませんでした。
むしろ、全く別の人生を思い描いていた私の流れが、ある時期を境に静かに変わり始めたのです。

 

It was never my plan to become a practitioner.
My life simply shifted course through a series of experiences that awakened a new perspective in me.

 

ある頃、心も身体も余裕を失い、「このままではいけない」と感じていました。
自分を立て直すために取り組んだ心身の探究の中で、
“身体の内側には、まだ知られていない静かな力が存在する”
という事実に気づく体験がいくつもありました。

 

During a period of fatigue and uncertainty,
I began exploring ways to restore my balance.
Through those experiences, I discovered that the human body carries
a quiet, innate capacity for change and recovery.

 

そんな折、スポーツ中の怪我で左膝を大きく痛め、
階段さえ登れないほどの状態になりました。
藁にもすがる思いで受けた施術で、ほとんど触れられないまま痛みが軽減し、
数日後には予定していた旅を問題なく楽しめるほどに回復しました。

その体験をきっかけに、
「人の身体の仕組みをもっと深く理解したい」
という探求心が強く芽生え、心身の学びを本格的に深めていくようになりました。

 

Around that time, I injured my knee severely during sports.
Barely able to climb stairs, I sought help in desperation.
To my surprise, the practitioner eased the pain with almost no physical contact,
and within days I was able to travel as planned.

That experience sparked a deep desire to understand
the human body more profoundly and set me on the path of clinical study.

 

私は身体について基礎から学び直し、
構造、循環、神経、リンパ、内臓、膜(fascia)など、
全身のつながりと調和について深く探求してきました。
身体が“ひとつの生命体として統合されている”という事実に触れるたび、
その奥深さに強く惹かれていきました。

 

I began studying the body from the ground up —
its structure, physiology, movement, circulation, and the interconnected web of tissues.
The more I learned, the more I was drawn to the profound unity of the living body.

 

やがて、「心と身体のつながり」についても深く学ぶようになりました。
思考や感情が身体に与える影響、
そして痛みの背景にある“その人の生き方そのもの”。
身体だけでなく、人生全体を丁寧に見つめることが、
現在の私のスタイルの中心になっています。

 

My perspective eventually expanded to include the connection
between mind, emotion, and physical function.
Understanding not only the body's structure,
but the person’s entire way of being,
has become central to my clinical approach.

 

私が整体院を続ける理由はとてもシンプルです。
ご縁のある方が「本来の自分の力」を取り戻し、
より自由で穏やかな人生を歩むお手伝いをすること。

The reason I continue my practice is simple —
to help each person reconnect with their inherent vitality
and live with greater ease and freedom.

 

人の身体は、外から“治される”ものではありません。
本来備わっている力が発揮できるよう整っていくことで、
自然と回復へと向かいます。
その瞬間に立ち会えることが、私にとって何よりの喜びです。

 

The human body is not something to be “fixed” from the outside.
It heals when its natural conditions are restored.
Supporting that moment — when the body remembers its own power —
is one of the greatest privileges of my work.

 

総合整体院 円命堂 倉敷店
Enmeidou Integrative Care – Kurashiki

 

Y. Tsukuni
院長 / Clinical Director
Integrative Manual Therapy 

bottom of page